Wiek: 33 Dołączyła: 20 Mar 2013 Posty: 1759 Skąd: Niegrywalne Miasto Wolnego Świata
Wysłany: 2013-05-21, 22:59 Siam
Siam często jest spotykany w Homecomingu gdy atakuje Elle. Do tego, żeby go zabić, trzeba uderzać w jego słabszą stronę czyli kobietę na plecach. W fabule Alex jest ogólnie ukazany jako taki superbohater ratujący ludzi z opresji. Można by pomyśleć, że dla Elle to prawie że rycerz na białym koniu. Wydaje mi się jednak, że to siam odezwierciedla prawdziwy związek Alexa i Elle.
Wydaje mi się, że ten potwór symbolizuje związek Alexa i Elle, ponieważ "Siam" tłumaczy się jako "Syjon" co oznacza kraj lub "Lud wybrany", "Tęsknota za utraconym domem". A wszyscy dobrze wiemy, że Alex jest "wybrańcem", który spędził długi czas poza domem.
_________________ Damage done to the flesh, what they said, in the name of the...
Damage done to the heart, is the start, of the end!
Damage done to my soul, and you know, it knows where my...
Damage done to my life, cursing loud, as the chaos!
Właśnie ... możesz napisać skąd to info o tłumaczeniu? Sama tak to skojarzyłaś? : I
Cytat:
ponieważ "Siam" tłumaczy się jako "Syjon"
Gdzie się tak tłumaczy?
Siam to nazwa dawnego królestwa, z którego pochodzili http://pl.wikipedia.org/wiki/Chang_i_Eng_Bunker i stąd bliźnięta Syjamskie, większość opisów potwora odnosi się właśnie do tego (anatomia sugeruje wiele).
Nie lubię się bawić w daleko idące interpretacje - bo często można gdzieś pofrunąć nie wiadomo gdzie - ale jakbym miał coś wymyślić na temat siama to powiedział bym - że to po prostu symbolizuje jakąś złą, ukrytą część osobowości która może zawładnąć kimś.
Jedna część siama jest ludzka, ubezwłasnowolniona (skrępowane ręce) a rządzi ten potwór zrośnięty z ludzkim ciałem, to nasuwa wiele skojarzeń odnośnie "mrocznej strony" - i kogoś kto stracił kontrolę nad tym co ludzkie (Alex?).
Potworek jest ciekawy - ale jego nazwa jest trochę słaba i głupia. To zjawisko i zestawianie z potwornością - twórcy cofnęli się do XIX wiecznego cyrku.
Co ciekawe zroślaki są jednopłciowe a postać obrazuje mężczyznę i kobietę - może to jakiś kontrast między delikatnością a brutalnością.
Wiek: 33 Dołączyła: 20 Mar 2013 Posty: 1759 Skąd: Niegrywalne Miasto Wolnego Świata
Wysłany: 2013-05-25, 12:35
W google sie tłumaczy.
_________________ Damage done to the flesh, what they said, in the name of the...
Damage done to the heart, is the start, of the end!
Damage done to my soul, and you know, it knows where my...
Damage done to my life, cursing loud, as the chaos!
Wiek: 33 Dołączyła: 20 Mar 2013 Posty: 1759 Skąd: Niegrywalne Miasto Wolnego Świata
Wysłany: 2013-05-25, 14:57
Mi tłumaczył jako "syjon", potem jeszcze sprawdziłam w necie i sie okazało, że słowo "siam" rzeczywiście ma z tym coś wspólnego.
_________________ Damage done to the flesh, what they said, in the name of the...
Damage done to the heart, is the start, of the end!
Damage done to my soul, and you know, it knows where my...
Damage done to my life, cursing loud, as the chaos!
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Nie możesz ściągać załączników na tym forum