Wysłany: 2012-07-18, 04:28 NOWE SPOLSZCZENIE DO SILENT HILL 2 [PC][XBOX][PS2]
Witam!
Chciałbym ogłosić, iż projekt przekładu Silent Hill 2 dla komputerów osobistych i konsol PlayStation 2 oraz XBOX jest już ukończony!
Spolszczenie posiada polską czcionkę, przetłumaczone wszystkie grafiki oraz kilka bonusów (nieocenzurowana wersja kasety wideo, którą James ogląda w hotelu pod koniec gry, oraz możliwość dodania obsługi ekranów panoramicznych w wersji PC). Spolszczenie jest nałożone na język niemiecki, aby można było z łatwością sprawdzić oryginalny tekst. Łatki dla PS2 są w formacie *.ppf (w paczce ze spolszczeniem znajduje się program PPF-O-MATIC 3 PL do nakładania tychże na obrazy *.iso) i są przeznaczone do wydań europejskich PAL SLES_503.82 (SH2) i PAL SLES_511.56 (SH2DC) i nie będą działały na wersji amerykańskiej NTSC.
Dodatkowo, spolszczenia na PC oraz XBOX zostały zaktualizowane do wersji 2.0 i wszystkim grającym zalecamy ich ponowne pobranie.
LINKI:
Szczególne podziękowania:
Dencraft(Denis) - za udostępnienie kodu wypakowującego czcionki
roobin - za pomoc w rozpracowaniu grafik w wersji na konsolę PS2.
Wszystkim zamieszanym, jak i całej społeczności zgromadzonej wokół grajpopolsku.pl bardzo dziękuję za pomoc i doradztwo. Mam nadzieję, że uda nam się przepchnąć projekt do wersji finalnej jak najszybciej.
Wszelkie uwagi, pomysły, propozycje, sugestie, bluzgi oraz pochwały są jak najbardziej mile widziane
Po screeny, wiadomości, materiały dodatkowe oraz wideo zapraszam na naszego facebooka - https://www.facebook.com/SilentHillpopolsku (strona oraz treści nie wymaga rejestracji na FB ani "lajkowania").
Tak, są. Nie ma tylko napisów przy zakończeniu UFO i w liście płac. Ale jak tylko to obejdziemy, to będzie łatka (za kilka miesięcy pewnie). Na naszym FB jest kilka screenów itd.
_________________ Ten zaś bez żądz tkwiąc w swej ciszy
Wzrokiem pychą lepkim luka
Śle pytanie w eter mglisty
Cóżem stworzył, do kaduka!
Ten programik do zmieniania na panoramiczną rozdzielczość wymaga samej aplikacji SH2ResChange.exe czy całej zawartości łatki spolszczającej?
Spolszczenie mnie nie bardzo interesuje, ale możliwość grania z rozdziałką widescreen tak.
Nie, nie wymaga. Wystarczy wrzucić sam programik do folderu gry, obok exe i tam go odpalić. Nie gwarantuję, że wszystko będzie działało wzorowo, ale wynika to już z samego charakteru wymuszania rozdzielczości panoramicznej (podmiana wartości hexadecymalnej rozdziałki 800x600 w pliku exe gry na wybraną). W razie, gdyby obraz był baaardzo rozciągnięty, radzę spróbować z inną rozdzielczością. Wszelkie uwagi są mile widziane, może uda nam się udoskonalić program. Jeżeli istnieje taka potrzeba, to mogę wrzucić gdzieś sam ResChanger gdzieś luzem. Dajcie tylko znać.
Dzięki z miłe słowa. Zapraszam do grania i słania uwag, aby nasze następne spolszczenia były jeszcze lepsze (mamy czcionki i narzędzia do pozostałych części SH na PC i PS2, ale z powodów osobistych chwilowo nad nimi nie mogę pracować. Niedługo pewnie i z nimi ruszymy, info będę zamieszczał na naszym FB, z wygody).
Pozdrawiam
_________________ Ten zaś bez żądz tkwiąc w swej ciszy
Wzrokiem pychą lepkim luka
Śle pytanie w eter mglisty
Cóżem stworzył, do kaduka!
Nie, nie wymaga. Wystarczy wrzucić sam programik do folderu gry, obok exe i tam go odpalić. Nie gwarantuję, że wszystko będzie działało wzorowo, ale wynika to już z samego charakteru wymuszania rozdzielczości panoramicznej (podmiana wartości hexadecymalnej rozdziałki 800x600 w pliku exe gry na wybraną). W razie, gdyby obraz był baaardzo rozciągnięty, radzę spróbować z inną rozdzielczością. Wszelkie uwagi są mile widziane, może uda nam się udoskonalić program. Jeżeli istnieje taka potrzeba, to mogę wrzucić gdzieś sam ResChanger gdzieś luzem. Dajcie tylko znać.
Fajnie jakby takie programiki powstały jeszcz do Silent Hill 3 i Silent Hill 4: The Room. Podziękowania za widescreen patch do SH2. 8)
Sprawa z patchem była dosyć prosta w SH2, ot, podmiana kilku hexów. Do SH3 istnieje już programik patchujący na widescreen, jednak trzeba go odpalać przy każdym uruchomieniu gry. Może uda nam się coś wskórać, osobiście bardzo bym tego pragnął, jednak nic nie mogę obiecać.
No, ale jak działa nasz patch? Nie ma problemów? Szczerze przyznam, że nie testowaliśmy go na zbyt wielu konfiguracjach sprzętu jak dotąd, więc wszelkie uwagi są na wagę złota. Chcemy udostępnić jedną wersję na zagranicznych stronach, coby i oni skorzystali na naszej pracy. Dobrze by było jednak wykonać więcej testów, na szerszym audytorium.
_________________ Ten zaś bez żądz tkwiąc w swej ciszy
Wzrokiem pychą lepkim luka
Śle pytanie w eter mglisty
Cóżem stworzył, do kaduka!
Do the Room ciężko będzie bo na PC kraszuje gierkę jak ustawi się złą rozdzielczość ... nawet z pośród tych dostępnych w opcjach. Wywala error i komunikat żeby używać innej rozdziałki. W SH2 tak niema i można ustawić każdą z dostępnych bez względu na monitor.
Żeby odpalać program do widescreen, i SH3 jednocześnie jedną ikonką wystarczy utworzyć (na XP nie wiem jak na innych) takiego bata, odpalającego dwie rzeczy na raz. Dodać mu ładną ikonkę i voila.
Ostatnio zmieniony przez lolek00 2012-07-18, 18:38, w całości zmieniany 1 raz
Jeszcze nie przyglądałem się SH3 i 4 na poważnie. Rzuciłem ledwie okiem. Kiedy prace ruszą, przyjrzymy się uważnie każdej możliwości i wybierzemy najlepsze rozwiązanie. Ten *.bat brzmi kusząco^^
Co do samego spolszczenia - istnieje możliwość nałożenia łatki na język niemiecki. Na PS2 będzie to domyślna opcja. Wystarczy dać mi znać, a przygotuję odpowiednie pliki. Nie testowaliśmy jednak tej wersji, dlatego też nie znalazła się ona w pierwotnym instalatorze (drugi powód jest taki, że miałby wtedy ok. 60-80mb, a to troszkę za dużo). Tak czy inaczej, wystarczy dać mi znać
_________________ Ten zaś bez żądz tkwiąc w swej ciszy
Wzrokiem pychą lepkim luka
Śle pytanie w eter mglisty
Cóżem stworzył, do kaduka!
Łooożesz kurczę! Ogromny szacun za wykonanie takiej roboty. Ukłony z mojej strony...
Powiedzcie mi tylko, czy jest możliwość otrzymania całego tłumaczenia w formacie tekstowym (a nie jako łatki do gry). Po prostu posiadam od laaaat wielu jedynie oryginalną wersję na PS2, a na granie na PC nikt mnie nie namówi
Bardzo jestem ciekaw Waszego tłumaczenia, mniejsza już z tekstem scenariusza (bo przecież cały scenopis wraz z jego tłumaczeniem mamy dostępny na naszej fanowskiej stronie), ale zależy mi niezmiernie na przetłumaczonych wszelkich notatkach, zagadkach (6 wisielców i tego typu) itp.
Po prostu posiadam od laaaat wielu jedynie oryginalną wersję na PS2, a na granie na PC nikt mnie nie namówi
Adrianie, pocieszę Cię - belek666 napisał do mnie, że wersja spolszczenia dla PS2 jest gotowa do testów. Nie ma jeszcze polskich grafik, nie ma nawet opisu instalacji. Jak tylko ogarnę, jak się to instaluje, to dam info na naszym FB i na Graj Po Polsku. Możesz pomóc w testach. Są dwie łatki, jedna dla zwykłego SH2, a druga dla Director's Cut. Sprawdzaj ino naszego FB, bo wrzucę pliki pewnie jeszcze dziś lub jutro rano. Jeżeli się orientujesz w instalowaniu spolszczeń na PS2, to zapraszam do pomocy w testach
_________________ Ten zaś bez żądz tkwiąc w swej ciszy
Wzrokiem pychą lepkim luka
Śle pytanie w eter mglisty
Cóżem stworzył, do kaduka!
Wreszcie ktoś się wziął na poważnie, po moim amatorskich projektach ;] Czym zrobiliście polskie czcionki? Sam się wstydze trochę tłumaczeń SH2 i SH3, bo odpowiadam tylko za 1 połowę (oba w duecie), do tego miałem 17 lat jak je pisałem, więc mój ang (i pol) był trochę gorszy niż teraz.
_________________ SH is in me...
Sometimes i feel like this...
Ostatnio zmieniony przez R4Zi3L 2012-07-20, 08:57, w całości zmieniany 1 raz
R4Zi3L, nasz przekład też z całą pewnością nie jest doskonały, choć jest kilka perełek... Choćby wierszyk na sekretarzyku (3 monety) na poziomie zagadek "ekstra" lub wierszyk o wisielcach na "normalu" (ten ostatni jest dziełem Norka akurat^^). Ale było wiele kłopotliwych kwestii. Zawsze tłumaczyłem zagadki z ich szczegółową analizą (z gamefaqs.com) na kolanach, aby pozostać możliwie wiernym "kluczowi" do rozwiązania, nie wiem jednak, na ile się to udało. Także jestem otwarty na sugestie grających ze spolszczeniem - zawsze można wydać łatkę^^
Co do czcionek, przyznam szczerze, nie mam zielonego pojęcia. odpowiada za nie w całości belek666 z naszego forum i to jego słodka tajemnica ;]
Generalnie sprawa rozbiła się o to, że czcionki, jak i część napisów (Pauza, itp.) zakodowane były w samym pliku *.exe gry i tam też trzeba było wpisać nowe.
_________________ Ten zaś bez żądz tkwiąc w swej ciszy
Wzrokiem pychą lepkim luka
Śle pytanie w eter mglisty
Cóżem stworzył, do kaduka!
Akurat na ten temat nie mam wiele do powiedzenia... Ale rzeczywiście, sporo było kombinowania. belek666 męczył się z tym od jakiegoś czasu. Wielki szcun dla niego za uporanie się z czcionkami^^
Ja po prostu trafiłem w dobry moment z pomysłem zrobienia nowego przekładu. I chyba nawet mi to nieźle wyszło Skarg jakoś nie dostałem jak dotąd, więc chyba nie jest tragicznie^^
Najważniejsze, że w końcu się udało i że 'ekipa' zebrała się niemal od ręki (całkiem niezła ekipa
_________________ Ten zaś bez żądz tkwiąc w swej ciszy
Wzrokiem pychą lepkim luka
Śle pytanie w eter mglisty
Cóżem stworzył, do kaduka!
Nie wiem czy błędy tłumaczenia można tutaj wrzucać, ale ja grając na tym spolszczeniu znalazłem coś takiego:
I czy ktoś przy okazji mógłby napisać jakie to cyfry, bo gram na jednym savie i nadpisałem zapis po podniesieniu tejże notatki.
Pzdr
Edit. Ok, dowiedziałem się, że cyfry potrzebne do otworzenia sejfu są losowe i aby grać dalej nie muszę go otwierać, ale mimo wszystko jest to dosyć poważny błąd, który uniemożliwia otworzenie tego sejfu...
Ostatnio zmieniony przez anti.dot 2012-08-20, 10:56, w całości zmieniany 3 razy
Nie wiem czy błędy tłumaczenia można tutaj wrzucać
anti.dot - możesz wrzucać tutaj, miej jednak na względzie, że nie zaglądam na to forum tak często, jak na grajpopolsku.pl czy naszego facebooka (gdzie można mnie złapać o każdej porze - odbieram wiadomości na telefonie). Tego błędu nie powinno tam być. Wszelkie losowe kody sprawdzaliśmy po kilkanaście razy. Jesteś pewien, że masz nasze spolszczenie? Jeżeli tak, to coś nie gra. Na jakim poziomie trudności grałeś? Czy błąd wyświetla się również podczas odczytywania notatki z szyfrem z poziomu notatnika w menu ekwipunku? Instalowałeś update zawarty w paczce ze spolszczeniem?
_________________ Ten zaś bez żądz tkwiąc w swej ciszy
Wzrokiem pychą lepkim luka
Śle pytanie w eter mglisty
Cóżem stworzył, do kaduka!
Spolszczenie pobrałem z linku z tego tematu, więc chyba tak. :grin2:
destroytheardor napisał/a:
Na jakim poziomie trudności grałeś?
Grałem w SH2 pierwszy raz, więc ustawiłem normalny na walkę i zagadki.
destroytheardor napisał/a:
Czy błąd wyświetla się również podczas odczytywania notatki z szyfrem z poziomu notatnika w menu ekwipunku?
Problem w tym, że błąd wyświetla się tylko w notatniku w menu ekwipunku, kiedy podniosłem wszystko było ok, ale kiedy chciałem zajrzeć do notatek, żeby przypomnieć sobie kod ujrzałem to co na screenie wyżej.
destroytheardor napisał/a:
Instalowałeś update zawarty w paczce ze spolszczeniem?
Zainstalowałem wszystko co było w paczce i problem nadal występuje.
Przeszedłem już Silent Hilla i z tego co pamiętam to widziałem jeszcze jeden błąd także odnoszący się do grafiki, było to bodajże w alternatywnym szpitalu, po podniesieniu jednego z pierścieni chciałem sprawdzić mapę innego piętra, a wtedy zamiast mapy zobaczyłem ten pierścień i na nim zakreślone czerwone miejsca jak na mapie...
PS. Skończyłem też dzisiaj BFAW i przy próbie wejścia Marią do szpitala pojawia się nieprzetłumaczona kwestia (coś w stylu "There's nothing for me to do here") i w kilku zdaniach brakuje też ogonków, ale ogólnie tłumaczenie na wysokim poziomie. Pozdrawiam
Ostatnio zmieniony przez anti.dot 2012-08-23, 18:28, w całości zmieniany 8 razy
Dobra, szybki patch do notatki z szyfrem do sejfu (dopiero teraz z braku czasu, wybaczcie):
Silent Hill 2 PL ŁATKA 2 - wystarczy kliknąć tam prawym przyciskiem myszy >> pobierz.
Resztę zgłoszonych błędów poprawimy w aktualizacji spolszczenia do wersji 1.2 przy okazji premiery przekładu na PS2. Proszę, zgłaszajcie wszystkie znalezione błędy, bo my zawsze możemy coś przeoczyć. Sugestie także są mile widziane. Dzięki, anti.dot.
EDIT:
Ten patch pasuje również do wersji dla XBOX-a. Jeśli ktoś zaaplikował do swojej wersji gry spolszczenie, to wie co robić z tym plikiem
_________________ Ten zaś bez żądz tkwiąc w swej ciszy
Wzrokiem pychą lepkim luka
Śle pytanie w eter mglisty
Cóżem stworzył, do kaduka!
Ostatnio zmieniony przez destroytheardor 2012-08-29, 19:21, w całości zmieniany 1 raz
Witajcie. Wydaliśmy poprawione wersje spolszczeń na PC oraz XBOX-a, łatki doczekały się również w pełni działającego portu na PlayStation 2. Zaktualizowałem pierwszy post tego tematu i odsyłam do niego po szczegóły.
Pozdrawiam i miłego grania!
_________________ Ten zaś bez żądz tkwiąc w swej ciszy
Wzrokiem pychą lepkim luka
Śle pytanie w eter mglisty
Cóżem stworzył, do kaduka!
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Nie możesz ściągać załączników na tym forum