Baster18 - 2009-02-16, 19:18 Temat postu: Projekt: SpolszczenieWitam, od pewnego czasu robie spolszczenie Silent Hill Homecoming. Ponieważ tekstu jest bardzo dużo i samemu zajmie mi przetłumaczenie sporo czasu, poszukuje osób, które znają język angielski choć trochę. Osoby chętne mi pomóc proszone są o kontakt na numer gg widoczny w moim profilu. P.S zazwyczaj jestem niewidoczny.Master070 - 2009-02-18, 13:33 A nie lepiej byłoby wpakować cały tekst w jakiś translator, a później tylko to doszlifować ?Baster18 - 2009-02-18, 13:58 Niestety translatory tłumaczą zdania tak, ze nie mają one sensu.Trzeba własnymi silami, dlatego poszukuje osób znających angielski. Ale niestety osoby tylko przeglądają temat i czekają na gotowca.A niestety jak będę robił je samemu to zajmie mi to jeszcze sporo czasu.Bersek - 2009-02-18, 14:07 //tekst usunięty - nie na temat//Baster18 - 2009-02-18, 15:41 //tekst usunięty - nie na temat//Bersek - 2009-02-18, 16:00 //tekst usunięty - nie na temat//Baster18 - 2009-02-18, 17:17 //tekst usunięty - nie na temat//Bersek - 2009-02-18, 17:18 //tekst usunięty - nie na temat//Fatek - 2009-02-26, 19:07 Baster18,
Jak prace nad spolszczeniem ? Baster18 - 2009-02-28, 02:09 Na razie stoją w miejscu potrzeba nam ludzi do tłumaczenia zostało nam tylko plik strings, gdzie jest bardzo dużo tekstu do tłumaczenia i test spolszczenia. Tak jak pisałem szukam chętnych pomóc, ale niestety nikt nie chceFatek - 2009-02-28, 08:46 Pomógłbym ale niestety nie znam angielskiego HoochMaster - 2009-02-28, 12:01
Ponieważ tekstu jest bardzo dużo i samemu zajmie mi przetłumaczenie sporo czasu, poszukuje osób, które znają język angielski choć trochę.
Z chęcią bym pomógł, ale niestety ostatnio niezwykle brakuje mi czasu. Tym bardziej, że aktualnie zajmuję się korektą (wnikliwą) scenopisu i notatek z SH2. Jak na razie, idzie dość powoli.
Master070 napisał/a:
A nie lepiej byłoby wpakować cały tekst w jakiś translator, a później tylko to doszlifować ?
Tłumaczenie przy pomocy translatora, choćby doszlifowane, nigdy nie będzie tak dobre jak ręczne. Amen.Cheryl Mason - 2009-02-28, 12:18 Baster18, choć nie mam dostępu do Homecominga, to z chęcią pomogę Często sama sobie tłumaczę teksty, a jak czegoś nie rozumiem, to biorę słownik do ręki i jadę z tłumaczeniem Sullivan - 2009-02-28, 17:34 bardzo dobrze ze ktoś podjął się robienie spolszczenia Bravo! :grin:
Powodzenia :grin2:Anonymous - 2009-03-01, 09:55 Hej baster18 a dałbyś jakąś próbkę tego co już zrobiłeś? Jakiś przetłumaczony dialog, albo cuś...mason23 - 2009-03-01, 11:07 jak połączymy siły damy radę ja jestem za pomocą w spolszczeniuFatek - 2009-03-01, 12:37 Chetne ludki sa wiec ... tlumaczcie Baster18 - 2009-03-01, 15:52 Piszcze do mnie na gg jeżeli chodzi o te spolszczenie tu ciężko sie gadaBaster18 - 2009-03-01, 22:48 Potrzebna jeszcze z jedna osoba która dobrze zna angielski, mason23 wszedł w ten projekt i pomaga potrzebujemy jeszcze z jednej takiej osoby, a wtedy jak dobrze pójdzie spolszczenie ujrzy światło dzienne w bardzo nie dalekim czasiemason23 - 2009-03-02, 08:40 dodam od siebie ze można tak powiedzieć ogłaszamy nabór na członków ekipy potrzebujemy grafika żeby zrobić polską czcionkę a także co najmniej 2 może 3 osoby do beta testów chętnych proszę o kontakt na gg do mnie w godzinach wieczornych ok 20. a na osłodę daję parę screenów
na razie chcemy skupić się na skończeniu przekładu później w beta testach wszystkie kwestie które będą wątpliwe zostaną skorygowane. Nadal potrzebujemy kogoś właśnie do testów spolszczeniaBaster18 - 2009-03-03, 21:54 Dokładnie ludzie zgłaszać sie, pomoc naprawdę nic nie kosztujetimothy7 - 2009-03-03, 22:05 jakby mi tylko HC na kompie chodził, to nie wiecie jak chętnie bym wam pomógł...mason23 - 2009-03-03, 22:13
timothy7 napisał/a:
jakby mi tylko HC na kompie chodził, to nie wiecie jak chętnie bym wam pomógł...
słuchaj chłopie mogę ci pomóc z graniem w Silenta napisz mi jaki masz konfig kompa a ja ci powiem co masz zrobić aby pograć